Mission Impossible III. - A vers
2012.01.15. 07:39
Talán mindenki emlékszik még rá, mi történt, amikor Ethan meg akarta szerezni Damiantől a hang-referenciát, és felolvastatott vele egy kis versikét. Ez magyarul így hangzott:
A dzsungel vár, te csimpánzkirály,
sûrû lombok ölén.
Gyönyörû kókuszdiókkal hancúrozik
húsz zsíros bölény.
Kövér hattyúk sülnek égõ tüzek fölött,
bodzaszörpbe mártott nyárson.
De jó ez nekem, mind megeszem,
Mindegy, csak ártson.
Azonfelül, hogy elég beteg, gyanús lett a dolog, hogy is hangzik ez angolul. Nos, nem okoz majd túl nagy meglepetést, ha azt mondom, hogy köze nincs a kettőnek egymáshoz. Figyeljük csak:
The pleasure of Buzby's company
is what I most enjoy.
He put a tack on Miss Yancy's chair
when she called him a horrible boy.
At the end of the month he was flinging two kittens
across the width of the room.
I count on his schemes to reveal the
way to escape my gloom
Nem is lenne internet az internet, ha nem találnánk meg rajta a megoldást, miszerint (amint ez sejthető is volt) egy olyan versike (azaz annak indult), melyben majdnem minden ajak, nyelvállású és hangzású kiejtett hang megtalálható. Az olvasnivaló itt található:
I seem to have started it in iambic heptameter (same meter as in “Casey at the Bat”) and then slipped from iambs to anapests in the second line, with a few caesuras here and there. As for the allophones of each phoneme, I didn’t quite succeed in getting them all in there. I gave up on trying to squeeze in both long and short versions of each vowel (vowels are pronounced for a longer duration before voiced consonants, shorter before voiceless ones). I didn’t bother with the distinction between released and unreleased stops (e.g., the difference between the /p/s in spot and top).
Ha valaki, hozzám hasonlóan már nem emlékezne a nyelvtanórák anyagára, akkor egy kis frissítés hozzá. Fonéma, allofónia, itt pedig az angol nyelvű egység
A beszélt nyelvben a fonéma a hangok olyan elemi, elvont egysége, amely szavakat különböztet meg egymástól. Önálló jelentéssel nem rendelkezik, hanem jelentésmegkülönböztető szerepe van.
A magyarban 38 fonéma van (14 magánhangzó és 24 mássalhangzó), az angolban 40, ami az összes nyelv közül átlag fölöttinek számít.
Nem sokkal jobb mindezek tudatában nézni a filmet? Apropó, kinél van a nyúlláb?
A bejegyzés trackback címe:
Kommentek:
A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.